św. Joachima, ojca N.M.Panny
Według tradycji ojciec Najświętszej Maryi Panny nazywał się Joachim. Liturgia przedstawia go jako człowieka sprawiedliwego i hojnego (antyfona na wejście, graduał). Największym tytułem jego chwały jest godność ojca Matki Bożej (kolekta, Alleluja, ewangelia). Od roku 1753 św. Joachim jest czczony jako opiekun Państwa Polskiego.
Msza o godzinie 19.15
Introit
Ps 111:9 Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sǽculum sǽculi: cornu ejus exaltábitur in glória. Ps 111:1. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis ejus cupit nimis. Glória Patri… Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sǽculum sǽculi: cornu ejus exaltábitur in glória. Non dicitur Glória in excélsis. |
Ps 111:9 |
Kolekta – Modlitwa Kościelna
Deus, qui præ ómnibus Sanctis tuis beátum Jóachim Genetrícis Fílii tui patrem esse voluísti: concéde, quǽsumus; ut, cujus festa venerámur, ejus quoque perpétuo patrocínia sentiámus. Per eúndem… |
Boże, który pośród wszystkich Świętych wybrałeś św. Joachima na ojca Rodzicielki Twojego Syna, daj, prosimy, abyśmy zawsze doznawali opieki tego, którego święto ze czcią obchodzimy. |
Lekcja
Léctio libri Sapiéntiæ R. Deo gratias |
Czytanie z Księgi Syracydesa. Syr 31:8-11 Błogosławiony mąż, który okazał się bez zmazy i który nie ubiegał się za złotem, i nadziei nie pokładał w pieniądzach i skarbach. Któż to jest? – a chwalić go będziemy. Bo w życiu swym dziwów dokonał. Kto w tej sprawie jest doświadczony i doskonały, będzie miał wieczną chwałę: który mógł przestąpić, a nie przestąpił, źle czynić, a nie uczynił; przeto pewne są skarby jego u Pana, a jałmużny jego wysławiać będzie zgromadzenie świętych. |
Graduał i Alleluja
Ps 111:9; 111:2 |
Ps 111:9; 111:2 Rozdziela, daje ubogim: hojność jego będzie trwała zawsze. ℣. Potomstwo jego będzie potężne na ziemi, dozna błogosławieństwa pokolenie prawych. |
Ewangelia
Initium ☩ sancti Evangélii secúndum Matthǽum R. Laus tibi, Christe! |
Początek ☩ Ewangelii świętej według Mateusza. Mt 1:1-16 Syn Boży stał się prawdziwym człowiekiem. Jako człowiek jest potomkiem Abrahama i Dawida, którzy otrzymali obietnice mesjańskie. Maryja pochodziła z rodu Dawida i była dziedziczką obietnic danych Jej przodkom. Księga rodowodu Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego. Abraham zrodził Izaaka. A Izaak zrodził Jakuba. A Jakub zrodził Judę i braci jego. A Juda zrodził Faresa i Zarę z Tamary. A Fares zrodził, Ezrona. A Ezron zrodzi Arama. A Aram zrodzi Aminadaba, Aminadab zaś zrodził Naassona. A Naasson zrodził Salmona: A Salmon zrodził Booza z Rahaby. A Booz zrodzii Obeda z Rut. A Obed zrodził Jessego. Jesse zaś zrodził Dawida króla. A Dawid król zrodził Salomona z tej, która była Uriaszowa. A Salomon zrodził Roboama. A Roboam zrodził Abiasza. A Abiasz zrodził Azę. A Aza zrodził Jozafata. A Jozafat zrodził Jorama. A Joram zrodził Ozjasza. A Ozjasz zrodził Joatama. A Joatam zrodzil Achaza. A Achaz zrodził Ezechiasza. A Ezechiasz zrodził Manassesa. A Manasses zrodził Amona. A Amon zrodził Jozjasza. Jozjasz zaś zrodził Jechoniasza i braci jego w czasie uprowadzenia do Babilonu. A po uprowadzeniu do Babilonu Jechoniasz zrodził Salatiela. A Salatiel zrodził Zorobabela. A Zorobabel zrodził Abiuda. A Abiud zrodził Eliakima. A Eliakim zrodził Azora. A Azor zrodził Sadoka. A Sadok zrodził Achima. A Achim zrodził Eliuda. A Eliud zrodził Eleazara. A Eleazar zrodził Matana. A Matan zrodził Jakuba. Jakub zaś zrodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, zwany Chrystusem. |
Ofertorium
Ps 8:6-7 Glória et honóre coronásti eum: et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine. |
Uwieńczyłeś go chwałą i czcią, obdarzyłeś go władzą nad dziełami Twoich rąk, o Panie.. |
Sekreta
Súscipe, clementíssime Deus, sacrifícium in honórem sancti Patriarchæ Jóachim, patris Maríæ Vírginis, majestáti tuæ oblátum: ut, ipso cum cónjuge sua et beatíssima prole intercedénte, perféctam cónsequi mereámur remissiónem peccatórum et glóriam sempitérnam. Per Dominum… R. Amen. |
Najłaskawszy Boże, przyjmij ofiarę złożoną majestatowi Twojemu ku uczczeniu świętego patriarchy Joachima, ojca Maryi Dziewicy; abyśmy za wstawiennictwem jego i jego małżonki oraz Najświętszej Córki otrzymali odpuszczenie grzechów i wiekuistą chwałę. |
Prefacja zwykła
V. Dóminus vobíscum. Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis. |
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze Święty, wszechmogący, wieczny Boże, przez Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego Twój majestat chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi, Niebiosa i Moce niebios oraz błogosławieni Serafini we wspólnej wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu: Święty... |
Komunia
Luc 12:42 Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensuram. |
Oto wierny i roztropny sługa, którego Pan postanowił nad swoją czeladzią, by każdemu wydzielał żywność w odpowiednim czasie. |
Pokomunia
Oremus |
Prosimy Cię, wszechmogący Boże, aby Sakrament, któryśmy przyjęli, przez zasługi i modlitwy świętego Joachima, ojca Rodzicielki umiłowanego Syna Twego, Pana naszego Jezusa Chrystusa, dał nam udział teraz w Twojej łasce, a w przyszłości w chwale wiecznej. |
Dodane: 2024.08.15 22:52, Tagi: