Msza św. śpiewana w klasycznej formie rytu rzymskiego sprawowana jest w kościele NSPJ w Bydgoszczy na Placu Piastowskim w każdą niedzielę o godzinie 14:00.
Msze św. w inne dni są każdorazowo ogłaszane tutaj.

Dziś jest 16 października A.D. 2024 - św. Jadwigi, wdowy, kolor szat: biały
 

Pierwsza środa miesiąca

Pierwsza środa miesiąca

4 września 2024 r. P. Msza św. będzie opdprawiona o godzinie 19.15. Formularz mszalny – wotywa o św. Józefie

Introit

Ps 32:20-21
Adjútor, et protéctor noster est Dóminus: in eo lætábitur cor nostrum, et in nómine sancto ejus sperávimus. (T.P. Allelúia.)
Ps 79:2
Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Joseph.
Glória Patri…
Adjútor, et protéctor noster est Dóminus: in eo lætábitur cor nostrum, et in nómine sancto ejus sperávimus. (T.P. Allelúia.)

Ps 32:20-21
Pan jest mocą naszą, naszą tarczą, więc w Nim wesele serca naszego, w Jego świętym imieniu ufamy. (O. W. Alleluja, alleluja.)
Ps 79:2
Pasterzu Izraela, posłuchaj; Ty, co jak trzodę wiedziesz ród Józefa.
Chwała Ojcu…
Pan jest mocą naszą, naszą tarczą, więc w Nim wesele serca naszego, w Jego świętym imieniu ufamy. (O. W. Alleluja, alleluja.)

Kolekta

Deus, qui ineffábili providéntia beátum Joseph sanctíssimæ Genitrícis tuæ Sponsum elígere dignátus es: præsta, quǽsumus: ut quem protectórem venerámur in terris, intercessórem habére mereámur in cœlis:
Qui vivis…

Boże, który w niewysłowionej Opatrzności raczyłeś wybrać św. Józefa na Oblubieńca Najśw. Rodzicielki Swojej; spraw, prosimy, abyśmy zasłużyli na jego orędownictwo w niebie, gdy jako opiekuna czcimy go na ziemi:
Który żyjesz…

Lekcja

Léctio libri Genesis
Gen 49:22-26
Fílius accréscens Joseph, fílius accréscens, et decórus aspéctu: fíliæ discurrérunt super murum. Sed exasperavérunt eum, et jurgáti sunt, inviderúntque illi habéntes jácula. Sedit in forti arcus ejus, et dissolúta sunt víncula brachiórum et mánum illíus per manus poténtis Jacob: inde pastor egréssus est, lapis Israël. Deus patris tui erit adjútor tuus, et Omnípotens benedícet tibi benedictiónibus cœli desuper,benedictiónibus abýssi jacéntis deórsum, benedictiónibus úberum et vulvæ. Benedictiónes patris tui confortátæ sunt benedictiónibus patrum ejus, donec veníret desidérium cóllium æternórum: fiant in cápite Joseph, et in vértice Nazarǽi inter fratres suos.

Czytanie z Księgi Rodzaju
Rdz 49:22-26
Rosnącą gałęzią jest Józef, rosnącą gałęzią o pięknym wyglądzie: latorośle wybiegły ponad mur. Lecz rozdrażnili go i sprzeczali się z nim, i zazdrościli mu posiadacze strzał. Mocno osadzony łuk jego, związki jego ramion zostały rozwiązane rękoma władcy Jakubowego; stąd to wyszedł pasterz, kamień węgielny Izraela. Bóg ojca twego będzie wspomożycielem twoim, a Wszechmocny błogosławić cię będzie z góry błogosławieństwami nieba i błogosławieństwami przepaści, która jest na dole, błogosławieństwami piersi i łona matczynego. Błogosławieństwa ojca twego wzmocnione są błogosławieństwami ojców jego, aż nadejdzie pożądanie wzgórz wiekuistych: niech one będą nad głową Józefa i nad czołem księcia wśród braci."

Graduał i Alleluja

Ps 20:4-5
Dómine, prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis; posuísti in cápite ejus corónam de lápide pretióso.
℣. Vitam pétiit a te, et tribuísti ei longitúdinem diérum in sǽculum sǽculi. Allelúia, allelúia.
℣. Fac nos innócuam, Joseph, decúrrere vitam: sitque tuo semper tuta patrocínio..

Ps 20:4-5
Panie, dobrodziejstwami obsypałeś go szczodrze, włożyłeś mu na głowę koronę z drogich kamieni.
℣. Błagał Cię o życie, a Tyś go nim obdarzył, dni jego przedłużyłeś na wieki wieków. Alleluja, alleluja.
℣. Spraw, św. Józefie, abyśmy wiedli życie nieskalane, niech ono będzie bezpieczne pod twoją opieką. Alleluja.

Ewangelia

 

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc 3:21-23
In illo témpore: Factum est autem, cum baptizarétur omnis pópulus, et Jesu baptizáto et oránte, apértum est cœlum: et descéndit Spíritus Sanctus corporáli spécie sicut colúmba in ipsum: et vox de cœlo facta est: Tu es Fílius meus diléctus, in te complá cui mihi. Et ipse Jesus erat incípiens quasi annórum trigínta, ut putabátur fílius Joseph.

R. Laus tibi, Christe!

zy ☩ Ewangelii świętej według Łukasza.
Łk 3:21-23
Onego czasu: Stało się, gdy wszystek lud chrzest przyjmował i gdy Jezus był ochrzczony i modlił się, otworzyły się niebiosa, a Duch Święty widzialnie, jako gołębica, zstąpił nań. I stał się głos z nieba, mówiący: «Tyś jest Syn mój miły, w tobie upodobałem sobie». Sam zaś Jezus, gdy rozpoczynał (działalność publiczną), miał lat około trzydziestu, będąc, jak mniemano, synem Józefa

Ofertorium

Ps 147:12-13
Lauda, Jerúsalem, Dóminum: quóniam confortávit seras portárum tuárum: benedixit fíliis tuis in te. (T.P. Allelúia.)

Ps 147:12-13
Chwal, Jerozolimo, Pana. Umocnił bowiem zawory bram twoich i błogosławił synom twoim w tobie.

Sekreta

Sanctissimæ Genitrícis tuæ Sponsi patrocínio suffúlti, rogámus, Dómine, cleméntiam tuam; ut corda nostra fácias terréna cuncta despícere, ac te verum Deum perfécta caritáte dilígere:
Qui vivis…

Wsparci opieką Oblubieńca Najśw. Twej Rodzicielki, prosimy, Panie, łaskawości Twojej, spraw, niech serca nasze pogardzają wszystkim co ziemskie, a kochają doskonałą miłością Ciebie, Boga prawdziwego:
Który żyjesz…

Prefacja o św. Józefie

V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Veneratióne beáti Joseph débitis magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre. Qui et vir justus, a te Deíparæ Vírgini Sponsus est datus: et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam est constitútus: ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum, paterna vice custodíret, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże:
I abyśmy Ci składali należne uwielbienie, błogosławili Cię i wysławiali obchodząc uroczystość (czcząc) św. Józefa. Jako męża sprawiedliwego dałeś go Bogarodzicy Dziewicy za oblubieńca, a jako wiernego i roztropnego sługę postawiłeś go nad rodziną swoją, aby ojcowską opieką otaczał poczętego za sprawą Ducha Świętego Jednorodzonego Syna Twego, Jezusa Chrystusa, Pana naszego.
Przez Niego majestat Twój chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi. A wspólnie z nimi w radosnym uniesienie sławią Niebiosa, Moce niebieskie i błogosławieni Serafini. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu:

Komunia

Matt 1:16
Jacob autem génuit Joseph Virum Maríæ, de qua natus est Jesus, qui vocátur Christus.

Mt 1:16
Jakub zaś zrodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, zwany Chrystusem.

Pokomunia

Oremus
Divíni múneris fonte refécti, quǽsumus, Dómine Deus noster: ut sicut nos facis beáti Joseph protectióne gaudére: ita ejus méritis et intercessióne, cœléstis glóriæ fácias esse partícipes.
Per Dominum…
R. Amen.

Pokrzepieni zdrojem Boskiego Daru, prosimy Cię, Panie Boże nasz: jak pozwalasz nam cieszyć się opieką św. Józefa, tak przez jego zasługi i wstawiennictwo dopuść nas do udziału w niebieskiej chwale.
Przez Pana…

 

 


Dodane: 2024.09.04 07:07, Tagi: